Svet ta hip premore več kot 1.76 milijard lastnikov pametnih mobilnih naprav, od katerih jih več kot polovica prihaja iz azijsko pacifiškega predela. Skokovita penetracija pametnih mobilnikov po vsem svetu tvori dejstvo, da imajo tudi mobilne aplikacije svoje globalno občinstvo, ki mu služijo prav mobilni razvijalci. Tako danes izdelava aplikacije in njeno lansiranje v angleškem jeziku ni več dovolj. Razvijalci morajo vse večjo pozornost usmeriti tudi v njihovo prevajanje oziroma lokalizacijo.
Kaj je lokalizacija aplikacij?
Gre za preprost termin, ki opisuje proces priprave aplikacije na voljo za različne jezike, in sicer tako, da izpolnjuje lokalne jezikovne in kulturne zahteve z namenom osvajanja širše globalne populacije. Lokalizirana aplikacija namreč omogoča večjemu številu ljudi, da se z njo sreča. Lokalizacija aplikacij pravzaprav skrbi, da aplikacija doseže maksimalno število ljudi, ki jih v danem trenutku lahko ter s tem poveča svoje možnosti za uspeh.
Aplikacije je moč lokalizirati na različne načine, oglejmo si nekaj primerov:
Določitev globalnih tržišč
Predno se lotevamo lokalizacije in prevajanja aplikacije je potrebno pripraviti temeljito raziskavo o tem, kako je sestavljeno mednarodno tržišče za aplikacije ter kdo so njeni odjemalci. Lokalizacija lahko predstavlja stroškovni zalogaj, zato je pomembno, da se sprva definira ključna tržišča, za katera se bo lokalizacija izvajala, pozneje pa jih je moč razširiti.
O lokalizaciji razmišljajte že v fazi razvoja
Veliko razvijalcev je mnenja, da lokalizacije za svoj izdelek ne potrebujejo oziroma svoje zmotno prepričanje spoznajo prepozno. Zelo pomembno je, da svoje namere proučijo že v samem začetku ter možnost lokalizacije vkomponirajo v izgradnjo aplikacije. Tako se je moč izogniti večjim programerskim posegom v zaključnih fazah izdelave, ki lahko terjajo dodatne stroške in zamudo.
Lokalizacija produktne strani v spletni trgovini z aplikacijami
Poleg prevoda vsebin znotraj aplikacije je zelo pomembno, da v ciljni jezik pretvorimo tudi produktno stran v trgovini z aplikacijami, najsi bo to Googlov Play ali Applov App Store.Lokalizacija strani bo tako terjala vse, od spremembe opisa aplikacije, izbire slik, ocene ljudi, ki uporabljajo aplikacijo ipd. Vseskozi je potrebno razmišljati o uporabniku aplikacije, ki se mora ob vaši aplikaciji počutiti domače in lagodno.
Ne zanašajte se na samodejno prevajanje aplikacij
Veliko razvijalcev ponavlja isto napako, zato je pomembno poudariti, da lokalizacija aplikacij ne šteje nujno zgolj prevajanja. Zanašanje na samodejno prevajanje lahko poskrbi, da se temeljno sporočilo aplikacije izgubi s prevodom. Veliko bolje je najeti ustrezne jezikoslovce ali prevajalsko agencijo, ki bo kos zastavljeni nalogi ter bo vaše sporočilo primerno kontekstualiziralo.
Sledite navodilom izbranih platform
Vsaka mobilna platforma vsebuje natančna navodila o tem, kako se lotite lokalizacije aplikacije. Upoštevajte jih!
Internacionalizacija programske kode
Razvijalci aplikacij morajo poskrbeti, da spisana koda za aplikacijo podpira različne jezike, časovne pasove, datumske zapise, valute ipd. S tem lahko poskrbijo, da se prenos aplikacije v drugi jezik opravi hitro in brez zapletov. Priporočljivo je, da se za slednje poskrbi že med samim razvojem aplikacije, zato da se lahko izognete neprijetnostim, ki utegnejo nastopiti pozneje.