Kaj bi o mednarodnem dnevu prevajalcev moral vedeti vsak prevajalec?

Z navdušenjem naznanjamo, da je danes pred nami prav poseben dan. Dan, ko se ves svet spomni na marljive in pogumne jezikoslovce, prevajalce, ki poganjajo in soustvarjajo globalni svet. Pa vendar, danes za spremembno ne bomo razglašali, kako zelo posebni smo ;), pogledali bomo, kaj bi o 30. septembru, mednarodnem dnevu prevajalcev, moral vedeti vsak  prevajalec!

1. Mednarodni dan prevajalcev vsako leto praznujemo 30. septembra. Na ta dan ovekovečujemo smrt svetega Hieronima, zavetnika prevajalcev, duhovnika in cerkvenega učitelja, ki je v četrtek stoletju poskrbel za najboljši prevod Svetega pisma v latinski jezik. Poznamo ga pod imenom Vulgata. V 16. stoletju je bila Vulgata proglašena za uradni prevod Biblije v latinščino.

2. Mednarodni dan prevajalcev je nastal na pobudo Mednarodne zveze prevajalcev (Fédération Internationale des Traducteurs), ki se je želela na ta način pokloniti prevajalskemu poklicu.

3. Mednarodni dan prevajalcev smo prvič praznovali leta 1953, kar pomeni, da danes obeležujemo njegovo enainšestdeseto obletnico.

4. Od svetega Hieronima do danes je bilo Sveto pismo prevedeno že v 518 jezikov, v 2798 jezikih pa lahko pokukamo vsaj v njegove segmente.

5. Za konec pa še to, prevajalstvo je postalo pomembna strokovna profesija, katere mogočnosti uživa ves svet. Tudi zato si zasluži posebno točko na seznamu :).

 

Vsem prevajalcem voščimo uspešen dan.

Naj živi prevajalstvo!