Kadar je besedilo na spletni strani pripravljeno dobro, lahko osvoji obiskovalca, ga prepriča ter iz njega ustvari kupca. Zakaj bi bilo pri lokalizaciji kaj drugače? Za njeno uspešno izvedbo ni prav nič ni bolj pomembno kot kakovostno prevajanje besedil v jezik ciljnega okolja. Tudi če javnost pozna izvirni jezik spletne strani, jih bo ta veliko težje osvojil od jezika ob katerem je ta odraščala. Ob tem veliko vlogo igra tudi zaupanje. Poglejmo, zakaj je prevajanje besedil najpomembnejši del lokalizacije spletnih strani:   1. SEO optimizacija Algoritmi spletnih iskalnikov so pripomogli k temu, da je moč želene vsebine na spletu poiskati s Celotna novica Slogan, ponavljajoči se izraz ideje ali namena, predstavlja nepogrešljiv element v procesu grajenja identitete vsakega podjetja. Prav gotovo se vam je kateri izmed njih že dodobra usidral v zavest. No dajte, kar poizkusite se katerega spomniti. Vaš najboljši sosed. Svet ni eden, svetova sta dva. Lačen si ful drugačen. To je samo nakaj njih, ki so se skozi leta zaznamovali slovenski prostor. Nekatere smo celo tako ponotranjili, da so prerasli svoj prvotni namen ter neobremenjeno prešli v vsakdanjo rabo. Morda obstaja prepričanje, da slogani zaradi svoje kratkosti in jedrnatosti pri prenosu v druge jezike ne bi smeli predstavljati večjih težav. Pa je res tako? V svetu Celotna novica